مؤيد الونداوي
شهدت مناطق كركوك قتال واسع بين القوات العثمانية والقوات الهنديةالبريطانيةحيث دفعت قرى كركوك الثمن.
اليكم بيانات باسماء القرى المدمرة وتلك التي اعيد اشغالها من اهاليها لاحقا…………حتما بعض هذه القرى اندثرت ولكن حتما هنالك ايضا تلك التي لا تزال واقفة في يومنا هذا…………….الجداول تعرض السلع التي تم نقلها من ولاية الموصل الى بغداد
المقيّم البريطاني لدى لجنة التحقيق التابعة لعصبة الأمم
19 آذار 1925
صاحب الفخامة،
يشرفني أن أرفع قائمة بالقرى:
(أ) المهجورة كليا، و
(ب) المهجورة جزئيا،
خلال الحرب، مع بيان القرى التي عاد إليها اللاجئون، وذلك بالنسبة إلى لواء كركوك.
وتفضلوا بقبول فائق الاحترام.

إلى
صاحب الفخامة رئيس
لجنة التحقيق التابعة لعصبة الأمم.
J/P.
قائمة القرى في لواء كركوك التي هُجرت من جميع سكانها أثناء الحرب
شعبة كركوك
القرية الحالة
قوتوش (Qutush) أعيد إشغالها
ميران بك (Mairan Beg) لم يُعد إشغالها
بيوك همايرة (Buyuk Hamaira) لم يُعد إشغالها
كوجك همايرة (Kuchuk Hamaira) لم يُعد إشغالها
قولانجيلر أو صايدية (Qolanchiler or Sayadia) لم يُعد إشغالها
ساري تبة جوبلية (Sari Tappa i Choplija) لم يُعد إشغالها
ناحية آلتون كوبري
القرية الحالة
كدكة (Kidka) أعيد إشغالها
كورزاي (Gurzai) أعيد إشغالها
صابيران (Sabiran) أعيد إشغالها
نبي آوا (Nabiawa) أعيد إشغالها
كالوزي (Galozi) أعيد إشغالها
روزبياني (Rozhbiani) أعيد إشغالها
شاهين شين (Shahinshin) أعيد إشغالها
زاديك (Zadik) أعيد إشغالها
ناحية طاووق
القرى التي أعيد إشغالها
القرية
كوجك عبد الله غانم
آلبو محمد
سماقة
مطرحة
كوجك طويلة
تل ماغير
زنكور
القرى التي لم يُعد إشغالها
القرية
لسون (Lassoun)
متيق (Matiq)
بيوك دلس (Buyuk Dallis)
آلبو سرّاج كاكا
فريفس أستا عمر
آلبو سرّاج داودة
ناحية ملحة
القرية الحالة
رومانة أعيد إشغالها
عريشة أعيد إشغالها
ربيطة أعيد إشغالها
منكور أعيد إشغالها
ناحية شوان
القرى التي أعيد إشغالها
القرية
خضر شيرين
ناروجة حاجي جرجيس
إيلنجك
قمبر
جاواجاوا
حسن قبق
قرة بولاق
نبسارة
القرى التي لم يُعد إشغالها
القرية
زورناصر
دريختيار
قولا كاميشة
حسار إسرايل
كليكة مردي
ص 1.
ناحية كيل
جميع القرى الآتية أعيد إشغالها:
القرية
عليان (Aliyan)
قاني عبيد (Qani Obaid)
كيلاڵ كاوه (Kelalal Kawa)
قولجيان (Qolchian)
كردامير (Kurdamer)
بكر كرا (Bekra Kera)
قولجيان قرمان (Qolchian Qaraman)
تلاغو (Telago)
بينة كريم آغا (Bina i Karim Agha)
حسن برچين (Hassan Perchin)
عبد الله حوري (Abdullah Houri)
مام إسِن (Mam Isin)
رمضان ممكة (Ramazan Mamka)
چالا كوتة (Chala Kota)
بابكر (Babekr)
رمضان (Ramadhan)
شاوك (Shawk)
علي مصطفى (Ali Mustafa)
محمود بريزار (Mahmud Perizar)
بيريولي جباري (Piriawli i Jabbari)
تازة شهر (Taza Shehr)
تختة مينة (Takhta Mina)
عزيز بك (Aziz Beg)
ناحية قرة حسن

جميع القرى الآتية أعيد إشغالها:
القرية
بيوك ساري تبة
كوجك ساري تبة
قزان بولاق
جلفة
جبل بور
خضر بولاق
باش بولاق
قره ويس
شوانة
حسين إسلام
قرغة جاي
شعبة كفري
جميع القرى الآتية أعيد إشغالها:
القرية
تل نقر
سرجم
حبيب زريفة
تل هنش
فقة
تل شاوك
جلاو خلات
الشيخ لنكور
باوه محمود
والي حيدر
حمزة كباد
كيلابت لوه
كيچي قوريق
حسن مها
تازة داي
عين شكر لوه
سيد خليل حسن بايرام
زمة ونكة
توران
تاليانة
حورة قلعة
ژالان
زرد
صوفي رحيم
الشيخ بابا
خضايفة
ص 2.
شعبة كفري (تابع)
جميع القرى الآتية أعيد إشغالها:
القرية
بايانلو (Payanlu)
صف صفا (Saf Sefa)
تل عيشة (Tal Aisha)
ناحية طوز خورماتو
جميع القرى الآتية أعيد إشغالها:
القرية
إمام محمد
سفير بيات
غارة
آلبو رزة
صياد
زنكولي آلبو عبير
ساري جم
كوتة بورون جديد
بير ذهب
ثليلب
صها

ناحية قرة تبة
القرى التي أعيد إشغالها
القرية
كاوخور (Gawkhor)
خورمالو (Khurmalu)
صادلان سِجدة (Sadalan Sijda)
كشكول جديد (Kashkul Jadid)
أوج تبة (Uch Tappah)
كوشك (Koshek)
بهزة (Bahza)
تايوي (Taiyewi)
القرى التي لم يُعد إشغالها
القرية
جنجيج كبير (Jinjij Kabir)
جريان (Jerian)
المجموع
البيان العدد
مجموع القرى التي أعيد إشغالها 109
مجموع القرى التي لم يُعد إشغالها 18
ص 3.
قائمة القرى في لواء كركوك التي هجرها بعض السكان أثناء الحرب
شعبة كركوك
القرية الحالة
جوبلية (Choplija) عاد اللاجئون
نبتز (Nabtez) عاد اللاجئون
ناحية آلتون كوبري
القرية الحالة
سربير (Serbir) عاد اللاجئون
ناحية طاووق
جميع القرى الآتية عاد إليها اللاجئون:
القرية
إمام زين العابدين
بيوك طويلة
سينور
توبزاوة
عرب كوي
زند بنايز
علي سراي
آلبو سراج نامق آغا
قولي تبة
طاووق
ينگيجة
بيوك عبد الله غانم
كوجك دليس
زند ملا يوسف
افتغار
قرة تمر
تل البصل
چكيركة زيارة
آلبو نجم
ناحية شوان
جميع القرى الآتية عاد إليها اللاجئون:
القرية
تولكي (TULKI)
دبزيني
قادر زمة
توراغ
تيما كاميش
بلكانة
تبة كبرى العليا
تبة كبرى السفلى
بيراليق
تركمان باغ
طراكة
ناحية قرة حسن
جميع القرى الآتية عاد إليها اللاجئون:
القرية
مميشة
صالحي
بيانلو
صولاكان
يهاوة
بدبات
عليوّة
ساير منصور
بنج علي
توقمقلو
ناحية ملحة
القرية الحالة
إدريس بابوز عاد اللاجئون
وهييد (Waheyid) عاد اللاجئون
ص 4.
شعبة كفري
جميع القرى الآتية عاد إليها اللاجئون:
القرية
قوري جاي (Quri Chai)
عين شكر عبد الرحمن
إبراهيم عواد
كلار
كِردة كوزينة
بنجرد
جلاو لوشة
كولة سوتاو
بيوك دروزنة
كوجك دروزنة
كلالكوة
تل عابد
كويان قرة جيل
كويان آلبو عمر
دوملان
قلعة رويلة
تاليشان
شجرة
ماليح
جبارة
جلال سفير
قاسم آغا
كاكا بيرة
خالوة
شاكيل
سيخران
قماقل
كاني ماران
ناحية قرة تبة
جميع القرى الآتية عاد إليها اللاجئون:
القرية
بلخور آغاج
ساري تبة
عمر مندان العليا
عين فارس
علي سراي السفلى
عمر مندان السفلى
المجموع
البيان العدد
مجموع القرى التي عاد إليها اللاجئون 80
ص 5.
جواب السؤال الثالث عشر من الاستبيان التكميلي
جاء في جواب السؤال الثامن من الاستبيان القديم أن الإعلانات الرسمية كانت تنشر باللغة التركية في كركوك، وربما في أربيل أيضا.
ولا يوجد في العراق سكان لا يعرفون لغة غير التركية فقط. فسكان كركوك وكفري وأربيل يعرفون العربية والكردية فضلا عن التركية، كما يذكر بحق الحولية التركية لسنة 1912 (انظر الصفحات 246 و270 و277).
وعليه، لم تكن هناك أية صعوبة في الإجابة عن أي سؤال يطرح باللغة العربية.
أما كتابة الإعلانات باللغة الكردية فكانت أمرا صعبا، ولذلك كان يتعين في كثير من الأحيان أن يقوم رؤساء القرى أو وجهاؤها بترجمة هذه الإعلانات وشرحها للناس بلغتهم الخاصة، أيا كانت تلك اللغة.